Court Interpreter

Court interpreters are appointed by the President of either the county or Commercial Courts in the Republic of Croatia.   Appointments are made in accordance with provisions of the “Ordinance on Permanent Court interpreters.“

A Court interpreter issues a certified translation as a faithful and complete translation of the original document. This includes official documents that need to be delivered to competent authorities in Croatia or abroad. The statement and stamp bearing a signature of Court interpreter forms a guarantee of the authenticity of the translation. Here, it is important to note the meaning of an Apostille.  The Apostille means certification of the document, which is a paper certified by a Court, thereby making it valid for use abroad. Court certification overrides the certification of notary public or court interpreter. 

Examples of documents that must be certified by a Court interpreter include the following: Birth Certificates, Death Certificates, Power of Attorney,  Personal identity cards, Passports, Driver's licenses, Certificates, Transcriptions of school results, School certificates, Diplomas, Certificates of residence, etc. Simultaneous translation, provided by a Court interpreter for English language,  is offered at weddings and in court proceedings. 

Translations can be done,  by a court interpreter, as either certified or non-certified.   The difference between the two is the purpose of the translation and type of document,   and they are priced differently.

Non-certified translations do not require certification by a Court interpreter.  Examples of translations not requiring certification are:  summaries of final undergraduate theses, specialist graduate studies and doctoral theses, scientific articles, cover letters, biographies, translations of web pages, movies, laws, expert texts, and promotional materials, etc.