Sudski tumač
Stalne sudske tumače imenuju predsjednici Županijskih ili Trgovačkih sudova u Republici Hrvatskoj sukladno odredbama Pravilnika o stalnim sudskim tumačima. Sudski tumač izdaje ovjerene prijevode koji moraju biti u potpunosti vjerni tekstu izvornika, a to su službeni dokumenti potrebni za dostavljanje nadležnim ustanovama unutar Republike Hrvatske i u inozemstvu. Izjava i pečat s potpisom sudskog tumača služe kao potvrda vjerodostojnosti prevedenih dokumenata. Važno je naglasiti i značenje ovjere uz Apostille. Naime, Apostille je ovjera ovjere, odnosno radi se o papiru kojeg na dokument stavlja sud, čineći ga valjanim u inozemstvu. Sudska ovjera je iznad ovjere javnog bilježnika i sudskog tumača.
Primjeri isprava koje trebaju imati ovjeru sudskog tumača su rodni listovi, vjenčani listovi, smrtni listovi, punomoći, osobne iskaznice, putovnice, vozačke dozvole, certifikati, prijepisi ocjena, svjedodžbe, diplome, potvrde o prebivalištu itd. Usluga simultanog prevođenja stalnog sudskog tumača za engleski jezik osobito se nudi na vjenčanjima i u sudskim procesima.
Prijevodi mogu biti sa i bez ovjere sudskog tumača, a razlika je u namjeni i vrsti dokumenata kao i u cijeni usluge.
Neovjereni prijevodi su prijevodi za koje nije potrebna ovjera sudskog tumača, a odnose se na sažetke završnih diplomskih, specijalističkih poslijediplomskih te doktorskih radova, znanstvenih članaka, motivacijskih pisama, životopisa, prijevoda web stranica, filmova, zakona, stručnih tekstova, promocijskih materijala i dr.